I was brought up in an orphanage near Cherbourg - it was destroyed on D-day.
Sono cresciuta in un orfanotrofio di Cherbourg, distrutto durante la guerra.
I wouldn't want to be on D'Amato's dark side.
Non vorrei subirmi io questa sfuriata di Tony D'Amato ora.
Like you did on D-Day, sir?
Come ha fatto lei al D-Day, signore?
Sir, when I landed on D-Day, I found myself in a ditch all by myself.
Signore, quando ho toccato terra, mi sono trovato in un fosso tutto solo.
Hear what happened on D Company's patrol last night?
Sai cos'è successo alla pattuglia della compagnia D, ieri notte?
It comes up now and then on D'Angelo's pager.
Ogni tanto chiama il cercapersone di D'Angelo.
Come on, D, don't insult me like that.
I cani dell'Antidroga non sono niente.
Guess who's calling Homicide looking for me on D'Angelo Barksdale?
Indovina chi ha chiamato la Omicidi e mi ha cercato per parlare di D'Angelo Barksdale?
Come on, D, tell me he's not actually gonna do this.
Forza D, dimmi che non lo fara' sul serio.
I hope you didn't put it all on D-4, 'cause it says "Free Bird, " but it's really "Let's Hear It For the Boy."
Spero che tu non li abbia messi tutti sulla D-4, perche' c'e' scritto "Free Bird, " ma in realta' e' "Let's Hear It For the Boy".
Rodriguez Outreach Center is on D Street.
Il centro di accoglienza Rodriguez e' sulla D Street.
The computer core mainframes are on D Level.
I nuclei dei computer sono al livello D.
From that day on, D'Leh was no longer the son of a coward.
Da quel giorno, D'Leh non fu più il figlio di un vigliacco.
The Allies spent two and a half years planning the invasion of Normandy, but on D-Day it came down to a handful of men on a strip of beach to decide the fate of the world.
Gli Alleati hanno impiegato due anni e mezzo per pianificare l'invasione della Normandia, ma durante il D-day, tutto si ridusse a un manipolo di uomini su una piccola spiaggia... che decisero le sorti del mondo.
That guy commanded a whole company on D-day.
Quel tipo comandava un'intera compagnia durante il D-day.
Free safeties are usually the hardest hitter on "D."
I free safety di solito sono quelli che picchiano di più in difesa.
Control, I got a faulty door on D-28.
Controllo, ho una porta difettosa al D-28.
We've got multiple cells open on D-block.
Più celle aperte al blocco D.
Well, that's not how it happened on D-Day.
Beh, non è così che va il giorno dell'attacco.
Why are we dragging ass on D, huh?
Perche' stiamo battendo la fiacca in difesa?
Come on, D. I did what I had to do.
Avanti, D. - Ho fatto quello che dovevo fare.
We just left him on D level.
Lo abbiamo lasciato al livello D.
How do you leave me on D when the party's right here?
Perché mi lasciate al D mentre voi date una festa?
Pop would complain about players who couldn't go left or right, or box out, or hustle back on D.
Pop si lamentava dei giocatori che non sapevano palleggiare a destra o a sinistra o fare tagliafuori o giocare in difesa.
You, take those four people on D deck.
Tu, porta questi 4 al ponte D.
See, we found this on D-Rott.
Vedi, abbiamo trovato questo addosso a D-Rott.
As mentioned earlier, all of my files, working material, and content is on “D”, not “C”.
Come accennato in precedenza, tutti i miei file, materiale di lavoro, e il contenuto è su “D”, non “C”.
4.5151579380035s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?